{"id":498,"date":"2011-04-10T13:59:34","date_gmt":"2011-04-10T02:59:34","guid":{"rendered":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/?p=498"},"modified":"2011-04-13T09:52:57","modified_gmt":"2011-04-12T22:52:57","slug":"tassie-river-goes-dutch","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/?p=498","title":{"rendered":"Tassie river goes Dutch&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-508\" title=\"gordon-river-copy4\" src=\"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/wp-content\/uploads\/2011\/04\/gordon-river-copy4-300x182.jpg\" alt=\"gordon-river-copy4\" width=\"300\" height=\"182\" srcset=\"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/wp-content\/uploads\/2011\/04\/gordon-river-copy4-300x182.jpg 300w, http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/wp-content\/uploads\/2011\/04\/gordon-river-copy4-1024x621.jpg 1024w, http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/wp-content\/uploads\/2011\/04\/gordon-river-copy4.jpg 1417w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p>I write solely in English, although previous poems have been translated into Spanish and Arabic.<br \/>\nIt\u2019s only a short one, but\u2026 my first poem translated into Dutch!<br \/>\n<em> Fog on the Gordon, Strachan<\/em> first appeared in my 2006 collection <em>micromacro<\/em>.<br \/>\n(I&#8217;ve written about Amelia&#8217;s <a href=\"http:\/\/ameliaspoezievertalingen.blogspot.com\/\">blog<\/a> <em>wooing a lady through an attorney<\/em> <a href=\"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/?p=474\">previously<\/a>.)<\/p>\n<p>Both the English and Dutch version are <a href=\"http:\/\/ameliaspoezievertalingen.blogspot.com\/2011\/04\/vierde-gedicht-fog-on-gordon-strachan.html\">HERE<\/a><\/p>\n<p>The discussion that follows gives us just a brief insight into the difficulties of translating a poem (even a little one!) into another language.<\/p>\n<p>Thanks Amelia.<\/p>\n<p>(Photo by <a href=\"http:\/\/surfacedetail.com\/\">Ben Walker<\/a>)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I write solely in English, although previous poems have been translated into Spanish and Arabic. It\u2019s only a short one, but\u2026 my first poem translated into Dutch! Fog on the Gordon, Strachan first appeared in my 2006 collection micromacro. (I&#8217;ve &hellip; <a href=\"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/?p=498\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-498","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/498","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=498"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/498\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":499,"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/498\/revisions\/499"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=498"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=498"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.robwalkerpoet.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=498"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}